a small Phillips screwdriver.
2. Legen Sie die Batterien ein und beachten Sie dabei die
im Batteriefach abgebildeten (+ und -)-Polaritäten.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
TROUBLESHOOTING
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Funksendeeinheit
Modell:THGR122NX
Sensore Remoto
Modello: THGR122NX
Sonde Thermo-Hygromètre Sans Fil
Modèle : THGR122NX MANUEL
geändert werden. Die Bilder sind nicht maßstabsgerecht
gezeichnet.
POSSIBILI
SOLUZIONI
PROBLEMA
SINTOMO
2. Insert the batteries, matching the polarity (+ and -)
as shown in the battery compartment.
PROBLEM
SYMPTOM
REMEDY
PROBLÈME
SYMPTÔME
SOLUTION
Non è possibile
localizzare il
sensore remoto
Verificare le batterie
Remote
sensor
Check batteries
Check location
Vérifier les piles
Cannot locate
remote sensor
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L’UTENTE
D’UTILISATION
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Impossible de
Controllare la posizione
Remote Thermo-Hygrometer Sensor
Model: THGR122NX
détecter la sonde
DE
FR
Vérifier l’emplacement
PROBLEM
SYMPTOM
ABHILFE
Controllare i sensori.
Solo un sensore è in
funzione
IT
Check sensors.
Onlyonesensor
is working
Non è possibile
cambiare canale
Cannot change
channel
ÜBERSICHT
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
Vérifier les sondes.
Une seule sonde peut
fonctionner en même
temps
Sensore
Remoto
Batterien prüfen
Kann die
PANORAMICA
Impossible de
modifier le canal
USER MANUAL
VORDERANSICHT
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Funksendeeinheit
nicht lokalisieren
I dati visualizzati
sul sensore non
corrispondono a
quelli dell’unità
principale
Sonde
Standort prüfen
EN
Initiate a
manual sensor
search
VISTA ANTERIORE
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Data does not
Avviare una ricerca
manuale dei segnali
dai sensori
match main unit
INTERRUTTORE
OPZIONE
SÉLECTEUR
OPTION
Canal
OVERVIEW
Funksendeeinheiten
überprüfen Nur eine
Funksendeeinheit
arbeitet
•
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Les données ne
correspondent
pas sur l’appareil
principal
Kann den Kanal
nicht ändern
Channel
Canali 1-3. Se si utilizza più di un
sensore, selezionare un canale
diverso per ciascun sensore.
Canal
1
à
3. Sélectionner un
Funksende-
einheit
Lancer une recherche
manuelle de la sonde
FRONT VIEW
1
2
SCHALTER
AUSWAHL
1
2
canal différent pour chaque sonde
utilisée (dans le cas où plusieurs
sondes sont utilisées).
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for
help.
1
2
SPECIFICATIONS
Channel
Kanal 1-3. Wenn Sie mehr
SWITCH
OPTION
als
eine
Funksendeeinheit
SPECIFICHE
REMOTE SENSOR DIMENSIONS
Channel
Channel 1-3. If you are using more
than one sensor, select a different
channel for each sensor.
einsetzen, wählen Sie für jede
Funksendeeinheit einen anderen
Kanal aus.
Unpassende
Eine manuelle
L x W x H
92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.79 inches)
Daten für die
Empfangseinheit
Funksendeeinheiten-
suche einleiten
1
2
3. Impostare il canale. L’interruttore si trova nel vano
batterie.
DIMENSIONI DEL SENSORE REMOTO
DECLARATION OF CONFORMITY
3. Régler le canal. Le sélecteur se trouve dans le l’appareil
principal pendant les mois les plus froids compartiment
des piles.
SPÉCIFICATIONS
B x A x P
2 x 60 x 20 mm
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
warranty card for this product) for all inquiries instead.
DIMENSIONS DE LA SONDE
4. Collocare il sensore vicino all’unità principale.
trasmissione del segnale. Premere RESET sul sensore.
Quindi premere per iniziare la trasmissione di segnali tra
il sensore e Potrebbe essere necessario cambiare più
volte la l’unità principale. L’icona di ricezione sull’unità
(3,6 x 2,4 x 0,79 pollici)
63 grammi (2,22 once)
senza batteria
3. Set the channel. The switch is located in the battery
compartment.
3. Kanal einstellen. Der Schalter befindet sich im
Batteriefach.
Weight
63 grams (2.22 ounces)
without battery
4. Placer la sonde le plus proche possible de l’appareil
principal. Appuyer sur RESET sur la sonde. Puis,
appuyer sur le bouton approprié sur l’appareil principal
(cf. manuel d’utilisation de l’appareil principal) pour
initialiser le signal transmis entre la sonde et l’appareil
principal. L’icône de réception affichée sur l’appareil
L x l x H
92 x 60 x 20 mm
Peso
TECHNISCHE DATEN
FUNKSENDEEINHEITS-ABMESSUNGEN
(3,6 x 2,4 x 0,79 pouces)
63 grammes (2,22 onces)
sans pile
4. Stellen Sie den Sensor in der Nähe der
Empfangseinheit auf. Drücken Sie RESET an dem
Sensor. Drücken Sie dann die entsprechende
Taste an der Empfangseinheit (vgl. Sie dazu die
Bedienungsanleitung der Empfangseinheit), um das
Aussenden des Signals zwischen dem Sensor und der
Empfangseinheit einzuleiten. Das Empfangssymbol auf
der Empfangseinheit blinkt für etwa 3 Minuten, während
es nach einem Sensor sucht
4. Place the sensor near the main unit. Press RESET
on the sensor. Then, press the appropriate main unit
button (as specified in the main unit manual) to initiate
Poids
TEMPERATURA
Unità di misura
We
posizione per ottenere
lampeggerà per circa tre minuti durante la ricerca del
sensore.
i
migliori risultati. principale
TEMPERATURE
Unit
L x B x T
92 x 60 x 20 mm
(3,6 x 2,4 x 0,79 Zoll)
63 g (2,22Unzen)
ohne Batterie
1. LCD-Anzeige
1. Affichage LCD
°C
Name:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
°C
1. Display LCD
principal clignote pendant environ
indiquer qu’il recherche la sonde.
3
minutes pour
signal sending between the sensor and the main
unit. The reception icon on the main unit will blink for
approximately 3 minutes while it is searching for the
sensor.
2. LED-Statusanzeige
2. Voyant lumineux indicateur d’état
Gamma Temperatura
da -20 °C a 60 °C
esterna
Address:
TEMPÉRATURE
Unité
Outdoor range
Resolution
-20°C to 60°C
0.1°C
2. Indicatore LED
Poids
5. Chiudere il vano batterie del sensore remoto.
FACE ARRIÈRE
5. Refermer le compartiment des piles.
°C
6. Collocare il sensore nel luogo desiderato usando il
supporto da tavolo o fissandolo al muro.
Risoluzione
0,1 °C
Telephone No.:
1-800-853-8883
VISTA POSTERIORE
RÜCKANSICHT
1. LCD display
6. Installer la sonde à l’endroit souhaité, en utilisant le
support sur pied ou la fixation murale.
produitsPlage de mesure
extérieure
-20 °C à 60 °C
5. Close the remote sensor battery compartment.
6. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount or table stand.
SENSORE REMOTO (THGR122NX)
2. LED status indicator
5. Schließen Sie das Batteriefach der Funksendeeinheit.
TEMPERATUR
Einheit
Per un migliore risultato:
declare that the product
REMOTE SENSOR (THGR122NX)
Frequenza RF
Gamma
433 MHz
Résolution
0,1 °C
6. Befestigen Sie die Funksendeeinheit an der
gewünschten Stelle mit der Wandbefestigung oder
verwenden Sie den Tischständer.
°C
BACK VIEW
•
•
•
•
Inserire le batterie e selezionare il canale prima di
montare il sensore.
Product No.:
Product Name:
Manufacturer:
Address:
THGR122NX
RF frequency
Range
433 MHz
Pour un résultat optimal :
30 metri (98 piedi)
senza ostacoli
Ogni 40 secondi
1 - 3
Außenbereich
Abstufung
-20 °C bis 60 °C
0,1 °C
Remote Thermo-Hygrometer Sensor
IDT Technology Limited
30 metres (98 feet)
with no obstructions
•
•
•
•
Insérer les piles et sélectionner le canal avant d’installer
la sonde.
Collocare il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
dall’umidità.
SONDE (THGR122NX)
Fréquences RF
For best results:
Trasmissione
Transmission
Channel No.
Every 40 seconds
1 - 3
433 MHz
La sonde ne doit pas être exposée à l’humidité et ne
doit pas être installée en plein soleil.
•
Insert the batteries and select the channel before you
mount the sensor.
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Für optimale Ergebnisse:
Non collocare il sensore a più di 30 metri (98 piedi)
dall’unità principale (interno).
Numero di canale
Distance de transmission
30 mètres (98 pieds) sans
obstacle
Phase 1,41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon,
FUNKSENDEEINHEIT (THGR122NX)
•
•
•
Legen Sie die Batterien ein und wählen Sie den Kanal
aus, bevor Sie die Funksendeeinheit montieren.
Ne pas placer la sonde à une distance de plus 30
mètres (98 pieds) de l’appareil principal (à l’intérieur).
•
•
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
ALIMENTAZIONE
Collocare il sensore in modo che sia rivolto verso l’unità
principale (interno), riducendo al minimo gli ostacoli
come porte, muri e mobili.
Funkfrequenz
Bereich
433 MHz
Fréquence de transmission
N ° de Canal
Toutes les 40 secondes
1 à 3
Do not place the sensor more than 30 metres (98 feet)
from the main (indoor) unit.
Batterie del sensore
2, tipo UM-4 (AAA) da
1,5V
Hong Kong
Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von
direkter Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
30 Meter (98 Fuß)
ohne Hindernisse
POWER
Positionner la sonde de telle sorte qu’elle soit orientée
en direction de l’appareil principal (à l’intérieur), en
évitant au maximum les obstacles tels que les portes,
les murs et les meubles.
Sensor batteries
2 x UM-4 (AAA) 1.5V
•
Collocare il sensore in un luogo in cui abbia una buona
visibilità verso il cielo, lontano da oggetti metallici o
elettronici.
•
Position the sensor so that it faces the main (indoor)
unit, minimizing obstructions such as doors, walls, and
furniture.
Platzieren Sie die Funksendeeinheit nicht weiter als
30 Meter (98 Fuß) von der Empfangseinheit im Haus
entfernt.
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTA Per una maggiore durata, si consiglia di utilizzare
Datenübertragung
Kanal-Nr.
Alle 40 Sekunden
1 - 3
batterie alcaline.
ALIMENTATION
NOTE It is recommended that you use alkaline batteries
•
Choisir un emplacement à ciel ouvert pour la sonde, à
l’écart de tout objet métallique ou électronique.
1. Fixation murale
•
Collocare il sensore più vicino all’unità principale
durante i mesi invernali, poiché temperature rigide sotto
lo zero possono influire negativamente sulla durata
della batteria e sulla trasmissione del segnale.
•
•
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic or electronic objects.
Piles
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
•
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie
auf die Empfangseinheit im Haus ausgerichtet ist, und
vermeiden Sie wenn möglich Hindernisse wie Türen,
Wände und Möbel.
with this product for longer performance.
1. Foro per il fissaggio a muro
2. RESET
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO “DOMESTICO”
1. Öse für die Wandaufhängung
2. RESET
2. RESET [RÉINITIALISATION]
3. Numéro de CANAL (1 à 3)
4. Compartiment des piles
STROMVERSORGUNG
•
Placer la sonde le plus proche possible de l’appareil
principal pendant les mois les plus froids de l’hiver car
le gel peut affecter les performances des piles et la
transmission du signal.
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
REMARQUE Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines
avec ce produit pour des performances optimales.
Funksendeeinheits-Batterien
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
3. Numero di canale CHANNEL (1-3)
4. Vano batterie
3. CHANNEL (Kanalnr. 1-3)
4. Batteriefach
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
•
Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von
metallischen und elektronischen Objekten an einen
Standort mit freier Sicht auf den Himmel.
1. Wall mount hole
Potrebbe essere necessario cambiare più volte la
posizione per ottenere i migliori risultati.
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
(La trappe du compartiment des piles n’est pas
représentée)
2. RESET hole
HINWEIS Um eine längere Lebensdauer zu erzielen, wird
für dieses Gerät die Verwendung von Alkaline-Batterien
empfohlen.
Si besoin, essayer plusieurs emplacements jusqu’à
obtenir le meilleur résultat.
(Il coperchio del vano batterie non è mostrato)
(Ohne Batteriefachdeckel abgebildet)
You may need to experiment with various locations to get
the best results.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
3. CHANNEL number (1-3)
4. Battery compartment
(Battery compartment cover not shown)
SICUREZZA E MANUTENZIONE
•
Positionieren Sie die Funksendeeinheit während der
kalten Wintermonate in die Nähe der Empfangseinheit,
da Temperaturen unter der Frostgrenze die
Batterieleistung und dadurch die Signalübertragung
beeinträchtigen können.
MISE EN MARCHE
PILES
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site:
Pulire il prodotto usando un panno leggermente inumidito e
un detergente delicato senza alcool. Evitare di versare liquidi
nell’unità o di collocare l’apparecchio in punti di maggior
passaggio.
OR
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
OPERAZIONI PRELIMINARI
BATTERIE
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
BATTERIEN
SAFETY AND CARE
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Call 1-800-853-8883.
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN
Clean the product with a slightly damp cloth and
alcohol-free, mild detergent. Avoid dropping the product
or placing it in a high-traffic location.
Sonde
x 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen
besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.
com/about/international.
Nettoyer ce produit avec un chiffon légèrement humide et un
produit nettoyant doux et sans alcool. Ne pas faire tomber le
produit et ne pas le placer là où pourrait être heurté.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
Insérer les piles avant la première utilisation, en respectant
la polarité (+ et -) indiquée dans le compartiment des piles.
Pour un résultat optimal, installer les piles de la sonde avant
d’installer celles de l’appareil principal. Appuyer sur RESET
après avoir remplacé les piles.
Alimentazione
2 batterie tipo UM-4 (AAA) da 1,5V
Funksendeinheit
2 x UM-4 (AA) 1,5 V Batterien
GETTING STARTED
BATTERIES
Möglicherweise müssen Sie verschiedene Standorte testen,
um optimale Ergebnisse zu erzielen.
For international inquiries, please visit:
Inserire le batterie prima di utilizzare l’unità per la prima
volta, accordando le polarità (+ e -) come mostrato nel vano
batterie. Per un migliore risultato, si consiglia di installare le
batterie nel sensore remoto, dopo averle inserite nell’unità
principale. Premere RESET dopo ogni sostituzione delle
batterie.
Legen Sie die Batterien vor der ersten Benutzung ein und
beachten Sie dabei die im Batteriefach abgebildeten (+ und
-)-Polaritäten. Installieren Sie für optimale Ergebnisse die
Batterien zuerst in der Funksendeeinheit und dann in der
Empfangseinheit. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel
auf RESET.
www2.oregonscientific.com/about/international
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
AVVERTENZE
Remote unit
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
Il presente prodotto è progettato per offrire molti anni di
funzionamento soddisfacente a condizione che venga
maneggiato con cura. Oregon Scientific declina ogni
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo
dell’apparecchio diverso da quello specificato nel presente
manuale d’uso, o da qualsiasi alterazione o riparazione non
autorizzata del prodotto. Attenersi alle seguenti istruzioni:
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
WARNINGS
AVERTISSEMENTS
SICHERHEIT UND PFLEGE
par téléphone au: 1-800-853-8883
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote
Thermo-Hygrometer Sensor (model: THGR122NX) is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
REMARQUE Ne pas utiliser de pile rechargeable.
This product is designed to give you years of service
if handled properly. Oregon Scientific will not be
responsible for any deviations in the usage of the
device from those specified in the user instructions or
any unapproved alterations or repairs of the product.
Insert batteries before first use, matching the polarity
(+ and -) as shown in the battery compartment. For best
results, install batteries in the remote sensor before the
main unit. Press RESET after each battery change.
Ce produit est conçu pour offrir des années de service
s’il est manipulé correctement. Oregon Scientific décline
toute responsabilité en cas d’utilisation de cet appareil non
conforme aux instructions d’utilisation spécifiées dans ce
manuel et en cas de modification ou de réparation non
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und einem alkoholfreien milden Reinigungsmittel.
Vermeiden Sie das Herabfallen des Gerätes oder die
Platzierung an einem stark frequentierten Standort.
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
apparaît lorsque les piles sont faibles.
NOTA Non utilizzare batterie ricaricabili.
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Funksendeeinheit
(Modell:THGR122NX)mitdengrundlegendenAnforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
HINWEIS Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
indica che le batterie sono scariche.
REMARQUE Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines
avec ce produit pour des performances optimales.
Observe the following guidelines:
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
autorisée. Respecter les recommandations suivantes :
NOTA Per una maggiore durata, si consiglia di utilizzare
zeigt an, wenn die Batterien schwach sind.
WARNUNGEN
batterie alcaline.
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Sonde Thermo-Hygromètre Sans Fil (Modèle:THGR122NX)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
•
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Ceci peut
provoquer un choc électrique et endommager le
produit.
NOTE Do not use rechargeable batteries.
•
Non immergere mai il prodotto nell’acqua. Ciò
potrebbecausare scosse elettriche e danneggiare il
prodotto.
Dieses Gerät ist für viele Betriebsjahre vorgesehen, sofern
es richtig gehandhabt wird. Oregon Scientific übernimmt
keine Verantwortung für beliebige Abweichungen von der in
der Bedienungsanleitung spezifizierten Verwendung oder für
irgendwelche ungenehmigte Änderungen oder Reparaturen
des Geräts. Beachten Sie folgende Hinweise:
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e
sulla
•
•
Never immerse the product in water. This can cause
electrical shock and damage the product.
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente
shows when batteries are low.
HINWEIS Um eine längere Lebensdauer zu erzielen, wird
für dieses Gerät die Verwendung von Alkaline-Batterien
empfohlen.
INSTALLATION SUR PIED OU MONTAGE MURAL
SUPPORTO DA TAVOLO O FISSAGGIO A MURO
•
Ne pas soumettre le produit à des forces extrêmes ou à
des variations de température et d’humidité.
Do not subject the product to extreme force, shock, or
fluctuations in temperature or humidity.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urto, o
variazioni eccessive di temperatura o umidità.
Utilisation de la fixation murale ou du pied ou de la sonde :
NOTE It is recommended that you use alkaline batteries
All EU countries, Switzerland CH
Uso del supporto da tavolo o fissaggio a muro del sensore
remoto:
with this product for longer performance.
and Norway
N
•
•
Ne pas manipuler les composants internes.
•
•
Do not tamper with the internal components.
Do not mix new and old batteries or batteries of
different types.
•
•
Non manomettere i componenti interni.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles
usagées ou des piles de différents types.
•
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Dies kann
einen elektrischen Schock und Beschädigungen des
Gerätes verursachen.
TISCHSTÄNDER ODER WANDAUFHÄNGUNG
Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di
tipo diverso.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Alle Länder der EU, Schweiz CH
TABLE STAND OR WALL MOUNT
Benutzung des Tischständers oder der Wandaufhängung
der Funksendeeinheit
und Norwegen
N
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
•
•
Ne pas utiliser de pile rechargeable avec ce produit.
To use the remote sensor stand or wall mount:
FCC STATEMENT
•
•
Non utilizzare batterie ricaricabili con questo
apparecchio.
•
•
Do not use rechargeable batteries with this product.
•
Setzen Sie die Empfangseinheit keiner extremen
Gewalt, keinen Stößen und keinen hohen
Temperaturänderungen aus.
Retirer les piles si le produit est rangé pour une longue
durée.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Remove the batteries if storing this product for a long
period of time.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Non graffiare il display LCD.
•
Ne pas rayer l’affichage LCD.
•
Do not scratch the LCD display.
•
•
•
•
•
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
zu schaffen.
et la Norvège
N
•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
REMARQUE Les spécifications techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel sont susceptibles de modifications
sans avis préalable. Les représentations ne sont pas à la
taille réelle.
Mischen Sie keine neuen und alten Batterien oder
Batterien unterschiedlichen Typs.
NOTA Le specifiche di questo prodotto e il contenuto del
presente manuale d’uso sono soggetti a modifiche senza
preavviso. Le immagini non sono riprodotte in scala.
NOTE The technical specification of this product and
contents of this user guide are subject to change without
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (Modello: THGR122NX) è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della
disponibile, su richiesta,
tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
SONDE SANS FIL (THGR122NX)
MISE EN SERVICE DE LA SONDE
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
VerwendenSieindiesemGerätkeinewiederaufladbaren
Akkus.
notice. Images not drawn to scale.
SENSORE REMOTO (THGR122NX)
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE
Dichiarazione di Conformità
è
1. Ouvrir le compartiment des piles à l’aide d’un petit
tournevis cruciforme.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum lagern.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. Aprire il vano batterie del sensore remoto usando un
piccolo cacciavite.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in
residential installation.
FUNKSENDEEINHEIT (THGR122NX)
2. Insérer les piles, en respectant la polarité (+ et -)
indiquée dans le compartiment des piles.
Verkratzen Sie nicht die LCD-Anzeige.
REMOTE SENSOR (THGR122NX)
2. Inserire le batterie nel vano batterie, accordando le
polarità (+ e -) come mostrato.
EINRICHTEN DER FUNKSENDEEINHEIT
a
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
HINWEIS Die technischen Daten dieses Gerätes und der
Inhalt dieser Bedienungsanleitung können ohne Mitteilung
SETUP SENSOR
1. Öffnen Sie das Batteriefach der Funksendeeinheit mit
einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher.
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
1. Open the remote sensor battery compartment with
E Norvegia
N
THGR122NX EU MANUAL R3.indd
1
1/29/08 9:12:56 AM
|