Oregon Scientific Watch RA126 User Manual

calibrating the compass  
temperature unit.  
4. Press SET to confirm.  
deviate from your course and how much you need to  
correct it to get back on track.  
OPERATING MODES  
COMPASS AND CALIBRATION  
REMARQUE Réglez l’appareil avant de l’exposer à un  
volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches  
lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé  
à de fortes pluies peut provoquer des infiltrations d’eau à  
l’intérieur de l’appareil.  
or corrosive cleaning agents, as these may cause  
damage. Use luke warm water and mild soap to clean  
the watch and chest belt thoroughly after each training  
session. Never use the products in hot water or store  
them when wet.  
Do not bend or stretch the transmitter part of the chest  
belt.  
Do not subject the product to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Never expose  
the product to direct sunlight for extended periods. Such  
treatment may result in malfunction.  
Do not tamper with the internal components. Doing  
so will terminate the product warranty and may cause  
damage. The main unit contains no user-serviceable  
parts.  
Do not scratch hard objects against the LCD display as  
this may cause damage.  
Take precautions when handling all battery types.  
Remove the batteries whenever you are planning to  
store the product for a long period of time.  
When replacing batteries, use new batteries as specified  
in this user manual.  
The product is a precision instrument. Never attempt  
to take this device apart. Contact the retailer or our  
customer service department if the product requires  
servicing.  
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is  
a danger of electric shock.  
Check all major functions if the device has not been  
used for a long time. Maintain regular internal testing  
and cleaning of your device. Have your watch serviced  
by an approved service center annually.  
When disposing of this product, do so in accordance  
with your local waste disposal regulations.  
Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
Mode réglages :  
BOUSSOLE  
4.  
“: Les flèches directionnelles indiquent votre  
MONTRE BOUSSOLE  
MODELE : RA126  
10.  
11.  
: Sub-mode page indicator  
emplacement  
Before the compass is first used, we recommend that you  
calibrate the compass sensor.  
A PROPOS DE LA BOUSSOLE  
: Indicates bearing tracking system in switched  
ON  
NOTE If no key is pressed for ten seconds, the display will  
return to Clock mode.  
La boussole indique votre emplacement en degrés par  
rapport au Nord. La circonférence extérieure consiste en 60  
segments qui affichent graphiquement votre emplacement.  
Trois segments allumés représentent le Sud alors qu’un  
seul segment allumé représente le Nord, comme indiqué  
ci-après.  
5.  
6.  
7.  
: Chiffres majeurs : c.à.d le temps  
Chiffres mineurs : c.à.d le chronomètre  
MANUEL DE LUTILISATEUR  
To calibrate the compass sensor:  
TO SET THE BEARING TRACKING SYSTEM  
• Press MODE to navigate to the Set up mode.  
• Press SET to navigate to Calibration mode option.  
• Press and hold SET to begin calibration of the  
compass.  
Rotate the watch counter clockwise at the same speed  
as the moving segments around the circumference of  
the display. The rotation will be finished once you have  
performed 1 ¼ turns and the display will appear as shown  
below when nearing the end of its calibration.  
12.  
: Press ST / SP / + to increase values  
COMPASS WATCH  
MODEL: RA126  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press and hold SET to enter setting mode.  
• The top figure shows your last bearing locked.  
• The bottom figure shows your current bearing.  
TO SET THE ALARM  
FONCTIONNEMENT  
13.  
14.  
: Keypad lock activated  
: Low battery  
15. Smart indicator  
FR  
:
Indicateur  
-
astuce :  
Retour en arrière  
/
Time  
Suivi  
RÉTRO ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE DES TOUCHES  
confirmation rapide  
USER MANUAL  
INTRODUCTION  
8. Direction cardinale  
Appuyez sur  
éclairage.  
pendant 5 secondes pour activer le rétro  
Nous vous remercions d’avoir choisi la montre boussole  
(RA126) de Oregon Scientific™. La montre boussole RA126  
est un produit très utile pour les activités de plein air car il  
peut vous permettre de localiser votre emplacement et de  
trouver votre direction à l’aide du système de guidage avec  
relevés. Equipé de la fonction « température », ce produit  
est le parfait compagnon des utilisateurs qui souhaitent  
1. Sud  
ST/SP/+  
16.  
17.  
: Keypad tone is turned OFF  
:Temperature icon  
9.  
: Indique vers quelle position la montre doit  
être tournée lorsque l’on procède au calibrage de la  
boussole  
1
EN  
2. Relevés  
REMARQUE  
La fonction « rétro éclairage » ne  
fonctionnera pas lorsque l’icône « piles faibles »  
s’affiche. Cette fonction sera de nouveau opérationnelle  
lorsque les piles auront été remplacées.  
3. Chronomètre  
INTRODUCTION  
ST/SP/+  
Compass  
Set  
4. Point cardinal  
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Compass  
Watch (RA126). The RA126 is a very useful product for  
any outdoor activity as it can help you locate your position  
and find your direction using the bearing tracking system.  
Equipped with temperature function, it is the perfect  
companion for any user who wishes to venture into the  
great outdoors. The RA126 bundles a digital compass,  
northern calibration, true north calibration, adjustable  
declination angle, bearing tracking system stopwatch and  
temperature.  
Déclinaison  
Calibration  
10.  
11.  
: Indicateur sous-mode  
GETTING STARTED  
5. Nord  
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage  
des touches :  
s’aventurer en plein air.  
La montre boussole RA126  
TURN ON WATCH (FIRST-TIME USE ONLY)  
: Indique que le système de guidage avec relevés  
est e n position ON  
MODE  
SET  
comprend une boussole numérique, un calibrage compas  
(nord magnétique et nord géographique), un angle de  
déclinaison ajustable, un système de guidage avec relevés,  
les fonctions « chronomètre » et « température ».  
Press and hold any key for 2 seconds to activate the LCD  
display.  
Appuyez et maintenez enfoncé  
les touches sont verrouillées.  
/
.
indique que  
REMARQUE L’affichage de la boussole est actif pendant  
30 secondes à chaque fois. Par la suite, la boussole sera  
initialisée en mode « économie d’énergie électrique » et “- -  
-” apparaîtra sur l’écran.  
12.  
: Indicateur - astuce : Augmente les valeurs  
Temperature  
Press MODE to switch between:  
Nord Géographique  
MODE  
SET  
1. Press MODE to navigate to Clock mode.  
2. Press SET to navigate to Alarm.  
3. Press and hold SET to enter settings.  
4. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /  
- to scroll downwards through the setting options. The  
setting sequence is as follows: hour; minute.  
5. Press SET to confirm.  
13.  
14.  
: Verrouillage des touches activé  
: Piles faibles  
GETTING STARTED  
MODES DE FONCTIONNEMENT  
Clock mode  
Compass mode  
MODE HORLOGE  
Pour réactiver la boussole, appuyez sur COMPASS  
(boussole).  
IMPORTANT  
The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which has  
already been installed. See below for battery warnings.  
Les fonctions de mesure de l’appareil RA126 ne doivent  
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels  
ni aux mesures effectuées par des professionnels.  
Les relevés enregistrés par cette montre doivent être  
considérés uniquement comme des représentations plus  
ou moins précises.  
IMPORTANT  
MODE  
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE  
Temperature mode  
• Set up mode  
SET  
15. Indicateur - astuce  
• The measurement functions built into the RA126 are  
not meant to substitute professional measurement  
or industrial precision devices. Values produced  
by this watch should be considered as reasonable  
representations only.  
• Oregon Scientific™ assumes no responsibility for any  
loss, or any claims by third parties that may arise  
through the use of this watch.  
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
horloge.  
3. Point the compass in the desired direction and press  
SET.  
4. Press SET to fine tune the bearing. Press ST / SP / + to  
increase and COMPASS / - to decrease the bearing.  
5. Press SET to confirm.  
LOW BATTERY  
DESCRIPTION  
ICON  
CHRONOMÈTRE  
To scroll through sub-modes:  
Press SET to scroll through the mode options in each  
mode. They are as follows:  
16.  
: Le son des touches est désactivé (position  
OFF)  
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
avoir accès aux réglages.  
Heure  
To activate or deactivate the alarm:  
The watch battery is low.  
NOTE The compass should be calibrated:  
17.  
: Icône température  
Press MODE to navigate to Clock mode.  
Press SET to navigate to Alarm and press ST / SP /  
+ to turn the alarm on or off.  
alarm has been activated.  
Press SET to confirm.  
Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la  
perte de l’appareil ni des réclamations de tierces parties  
relatives à son utilisation.  
3. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut  
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler  
vers le bas et passer en revue les options de réglage.  
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : Heure :  
format 12 ou 24 h ; heure ; minute ; année ; jour-mois /  
mois-jour ; mois ; jour ; unité de température.  
Clock mode:  
6. In the Compass mode, the locked bearing will appear  
instead of the cardinal reading.  
Appears when the battery  
is too low to operate the  
sensor. “- -” is shown instead  
of temperature and compass  
values.  
Before you use it for the first time.  
When the battery is replaced.  
will indicate that the  
AU COMMENCEMENT  
Before you leave for an extended outdoor activity.  
Whenever it is exposed to strong magnetic sources,  
extreme cold, or you suspect that other environmental  
conditions have affected the compass readings.  
If you notice that the compass is not showing the  
direction correctly.  
Once the bearing tracking system has been set, the  
compass segments on the display will show how far  
you deviate from your locked course. See the examples  
below:  
METTRE EN MARCHE LA MONTRE  
COMPASS WATCH  
Boussole  
Régler  
MONTRE BOUSSOLE  
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound at  
the set time every day. Press any button to stop the alarm  
for that day. The alarm clock is still active and will set off  
again the following day.  
(UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)  
4. Appuyez sur SET pour valider.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
Appuyez sur n’importe quelle touche pendant 2 secondes  
pour activer l’écran à cristaux liquides.  
A. The locked bearing is 94 and the current bearing is  
To replace battery:  
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 10  
secondes, l’affichage revient au mode horloge.  
94.  
Time  
Alarm  
Beep ON / OFF  
SET  
MODE  
B. Your locked bearing is 94 and your current bearing is  
120.  
Température  
To silence the keys:  
TO SET THE TRUE NORTH CALIBRATION  
Compass mode:  
AU COMMENCEMENT  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
Press MODE to navigate to Clock mode.  
Press SET to navigate to Beep ON / OFF.  
Press ST / SP / + to silence or to turn on key sounds.  
POUR RÉGLER LE RÉVEIL  
1
When you do not know the declination angle, the true north  
calibration function can be used to compensate for the  
difference between magnetic and true north. All you need  
to know is the direction of true north (this can be found from  
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north  
calibration makes the compass reading more accurate.  
3
La montre fonctionne avec une pile lithium 1 x CR2032,  
qui  
recommandation relative aux piles.  
about Oregon Scientific products.  
1
2
3
4
Appuyez sur MODE pour alterner entre :  
Mode horloge  
a
déjà été installée. Voir ci-dessous pour toute  
1. The locked bearing  
is 94 and the current  
bearing is 94.  
2. Current compass  
bearing.  
A.  
1
2
4
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
boussole.  
If you’re in the US and would like to contact our Customer  
Care department directly, please visit:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OR  
Mode boussole  
COMPASS  
ICONE DE PILES  
FAIBLES  
ST/SP/+  
2
DESCRIPTION  
5
2. Appuyez sur ST/SP/ + pour démarrer et arrêter le  
chronomètre.  
Mode température  
5
6
6
ABOUT THE COMPASS  
3
3. Locked compass  
bearing.  
Mode réglages  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press SET to navigate to True north mode option.  
3. Turn the compass to the direction of true north and  
press ST / SP / +.  
La pile de la montre est faible.  
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour le  
remettre à zéro.  
1. Using a coin, remove battery compartment lid by twisting  
counter-clockwise until it clicks out of place.  
2. Remove the old batteries and insert the new matching  
the polarities.  
3. Replace the lid by twisting it clockwise until firmly in  
place.  
The compass shows the bearing of your position in degrees  
due North. The outer circumference of the display consists  
of 60 segments that graphically show your bearing. Three  
lit segments represent South whereas one lit segment  
represents North, as shown below.  
Call 1-800-853-8883.  
Pour faire défiler les sous-modes :  
S’affiche lorsque la pile  
est trop faible pour faire  
fonctionner le capteur. “- -  
” s’affiche à la place des  
valeurs correspondant à la  
température et à la boussole.  
Appuyez sur SET pour faire défiler les options dans chaque  
mode. Les différents modes sont présentés ci-après :  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Compass with watch  
Compass with temperature  
REMARQUE A moins que vous n’arrêtiez le chronomètre,  
Mode horloge :  
To toggle True north calibration ON / OFF:  
MODE  
SET  
B.  
Temperature mode:  
Press MODE to navigate to Set up mode.  
Press SET to navigate to True north mode option.  
Press ST / SP / + to toggle true north mode to ON /  
OFF.  
1. BOUSSOLE / - : Active la boussole ; diminue les valeurs  
de réglage  
l’icône “  
” clignotera dans tous les modes, pour vous  
1. COMPASS / -: Activate compass; lower setting values  
2. MODE: Toggle main modes; quit setting modes quickly  
3. ST / SP / +: Start / stop stopwatch; increase setting  
values  
1
2
1. Your locked bearing  
is 94 and your  
current bearing is  
120.  
1. South  
rappeler que le chronomètre est encore en marche.  
NOTE When battery is replaced it is important to re-  
calibrate the magnetic sensor.  
2. MODE : Alterne les modes principaux ; permet de quitter  
rapidement les modes de réglage  
1
Pour remplacer la pile :  
2. Bearing  
Pour voir la boussole avec la température :  
3. Stopwatch  
3. ST/SP/ + : Démarre/ Arrête le chronomètre ; augmente  
les niveaux de réglage  
2. Current bearing.  
3. Locked bearing.  
4.  
/
: Turn on EL backlight; Activate keypad lock  
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north  
function will automatically turn itself OFF and vice-  
versa.  
3
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
horloge.  
USE IN THE WATER  
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
5. SET / RESET / VIEW: Enter setting modes; toggle sub-  
modes; Reset stopwatch  
6. Turning Bezel with cardinal points: North, South, East  
and West  
4. Cardinal point  
boussole.  
The RA126 is water-resistant up to 50 meters (164 feet).  
Heure  
Réveil  
Bip  
4.  
/
:
Allume le rétro éclairage EL ; Active le  
verrouillage des touches  
2. Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil.  
Appuyez sur SET pour avoir accès à la boussole avec la  
5. North  
The compass segments now show the angle between your  
locked bearing and your current bearing. Therefore, you  
need to change the direction you are on to get back onto  
your locked bearing course.  
ON / OFF  
température.  
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
avoir accès aux réglages.  
DECLINATION ANGLE  
ABOUT DECLINATION  
5. REGLER REINITIALISER  
/
/
AFFICHER  
:
Permet  
Mode boussole :  
d’accéder aux modes de réglage ; sélectionner les  
sous-modes ; réinitialiser le chronomètre  
4. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut  
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler  
vers le bas et passer en revue les options de réglage.  
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : heure,  
minute.  
NOTE The compass display is active for 30 seconds at  
a time. After this, the compass will go into power saving  
mode and “- - -” will appear on the display.  
GETTING STARTED  
BOUSSOLE ET CALIBRAGE  
Declination is the angle between where a compass needle  
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The  
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)  
or West (W) and can be found on most maps or on the  
Internet.  
Set up mode:  
6. Permet de faire tourner la lunette sur laquelle figurent  
les points cardinaux : Nord, Sud, Est et Ouest  
Avant la première utilisation de la boussole, nous vous  
recommandons de procéder au calibrage du capteur de la  
boussole.  
To toggle the bearing tracking system to ON / OFF:  
1
2
3
10  
To re-activate the compass, press COMPASS.  
Press MODE to navigate to Set up mode.  
Press SET to navigate to Bearing Tracking System.  
Press ST / SP / + to toggle ON / OFF.  
1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tournez le couvercle  
du compartiment des piles dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache.  
SHOWERING  
(WARM/  
COOL  
SHALLOW  
DIVING/  
11  
12  
LIGHT  
SNORKELING/  
DEEP  
5. Appuyez sur SET pour valider.  
STOPWATCH  
AU COMMENCEMENT  
RAIN  
SURFING/  
WATER  
SWIMMING/  
SHALLOW  
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles en  
respectant les signes de polarité.  
Pour calibrer le capteur de la boussole :  
For declinations in the United States:  
1. Enter your zip code in the area provided  
2. Click “Get Location”  
NOTE The compass sensor should be calibrated before  
initially using the bearing tracking system.  
SPLASHES  
ETC  
WATER  
ONLY)  
WATER  
DIVING  
Pour activer ou désactiver le réveil :  
Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
WATER  
SPORTS  
1
2
3
10  
3. Repositionnez le couvercle en le tournant dans le sens  
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien en  
place.  
Appuyez sur MODE pour avoir accès au Mode horloge.  
Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode de  
Bearing Tracking  
5
50M /  
164  
calibrage.  
Boussole avec chronomètre Boussole avec température  
13  
14  
15  
Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil et appuyez  
3. Scroll down and click “Compute”  
SPECIFICATIONS  
11  
12  
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
FEET  
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
For declinations in Canada:  
sur ST / SP / + pour démarrer ou arrêter le réveil.  
indiquera que le réveil a été activé.  
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est  
important de calibrer à nouveau le capteur magnétique.  
6
12/24 hour with hour / minute/  
débuter le calibrage de la boussole.  
Mode température :  
Real time clock  
second  
NOTE Set the unit before exposing it to excessive water.  
Pressing the keys while in the water or during heavy  
rainstorms may cause water to enter the unit.  
Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre à la même vitesse que les segments en mouvement  
situés autour de la circonférence de l’écran. La rotation  
sera terminée une fois que vous aurez effectué 1 tour ¼ et  
l’affichage apparaîtra comme indiqué ci-après lorsqu’il aura  
presque entièrement fini le calibrage .  
Appuyez sur SET pour valider.  
00:00:00 to 59:59:59 (hrs:  
7
8
When you set the declination angle on the compass you  
compensate for the difference between true and magnetic  
north. This increases its accuracy.  
16  
17  
Stopwatch  
min: sec)  
5
Declination  
Calibration  
UTILISATION DANS L’EAU  
13  
14  
15  
Thermometer  
-5°C to 50°C  
REMARQUE Lorsque le réveil est activé, il sonnera chaque  
jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle  
touche pour arrêter le réveil. Le réveil est encore activé et se  
déclenchera à nouveau le jour suivant.  
La montre boussole RA126 est étanche, jusqu’à 50 mètres  
de profondeur (164 pieds).  
measuring range  
(23°F to 122°F)  
To set the declination angle:  
SET  
MODE  
6
Resolution  
Power  
0.1°C / 0.2°F  
Watch 1 x CR2032 3V battery  
9
OPERATION  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press SET to navigate to Declination mode option.  
3. Press and hold SET to enter settings mode.  
4. Press ST / SP / + or COMPASS / - to toggle settings.  
The setting options are as follows: WEST / EAST  
declination angle.  
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK  
7
8
Operating  
-5°C to 50°C  
16  
17  
Pour couper le son des touches :  
temperature  
(23°F to 122°F)  
1.  
2.  
: Stopwatch is shown or running  
Press  
to turn backlight ON for 5 seconds.  
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
1. Press MODE to navigate to Compass mode.  
2. Press ST / SP / + to start and stop the stopwatch.  
3. Press and hold SET to reset.  
True north  
Storage  
temperature  
-20°C to 60°C  
(-4°F to 140°F)  
horloge.  
: Alarm is set; will flash when activated  
: Smart indicator to lower values  
“: Directional arrows indicates your position  
NOTE The backlight function will not operate while the low  
battery icon is displayed and it will return to normal  
once batteries have been replaced.  
3.  
4.  
Appuyez sur SET pour avoir accès aux options sonores.  
5. Press SET to confirm.  
NATATION/  
EAU PEU  
PROFONDE  
DOUCHE  
(EAU  
CLOCK MODE  
PLONGEON  
EN EAU PEU  
PROFONDE/  
SURF /  
PLONGEE  
AVEC  
TUBA EAU  
PROFONDE  
PLUIE  
9
Up to 50 meters (164 feet)  
without pressing keys  
Water resistant  
Température  
Appuyez sur ST / SP / + pour couper ou rétablir le son  
ECLABOUS-  
SURES  
ETC  
NOTE Unless you stop the stopwatch, “  
all modes to remind you that the stopwatch is still timing.  
” will blink in  
TO SET THE TIME AND DATE  
To toggle keypad lock ON / OFF:  
des touches.  
TIEDE ET  
FROIDE)  
5.  
6.  
7.  
: Master digits: i.e. Time  
: Minor digits: i.e. Stopwatch  
BEARING TRACKING SYSTEM  
SPORTS  
1. Press MODE to navigate to Clock mode.  
2. Press and hold SET to enter settings.  
3. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /  
- to scroll downwards through the setting options. The  
setting sequence is as follows: 12 / 24-hour time; hour;  
PRECAUTIONS  
NAUTIQUES  
To view Compass with temperature:  
Press MODE to navigate to Compass mode.  
Press SET to navigate to Compass with temperature.  
1.  
: Le chronomètre s’affiche ou est en marche  
Press and hold  
/
.
indicates keypad is locked.  
ABOUT THE BEARING TRACKING SYSTEM  
To ensure you use your product correctly and safely, read  
these warnings and the entire user manual before using  
the product:  
2.  
3.  
: Le réveil est réglé ; le voyant clignote lorsqu’il est  
activé  
: Smart indicator to return / quick confirm  
50 M /  
164  
PIEDS  
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
The bearing tracking system enables you to lock onto  
a bearing, which you will be able to relocate using the  
compass. By locking the bearing you can see when you  
8. Cardinal direction  
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive  
minute; year; day-month  
/
month-day; month; day;  
9.  
: Indicates which way to turn the watch when  
: Indicateur - astuce : Diminue les valeurs  
 
RA126 USA IM R3.indd  
1
2007/8/17 3:39:22 PM  

Miele Microwave Oven M636EC User Manual
Miglia Technology DVR EvolutionTV User Manual
Nikon Camera Lens MH 22 User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer 30CA COMPACT I User Manual
Oki Air Cleaner BTX 208 User Manual
Onkyo CD Player C 705TX User Manual
Optimus Cassette Player SCP 103 User Manual
Oregon Scientific Weather Radio BARM688 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FP121 User Manual
Panasonic VCR AJ D650 User Manual